23

How does knowing two or more languages affect the way we process emotion? Recent research suggests that each language can make its speakers perceive reality in a different way, and people can even notice a change in themselves as they switch from one language to another.

Other studies have shown that bilingual people may behave differently depending on the language they use. The people talking to them also perceive them differently depending on which language they are speaking.

[...]

If you speak multiple languages, you process words that define or describe emotion differently depending on whether you use your mother tongue (which you learn in childhood and predominates your thought and speech) and your second language (which has been learned, either formally or organically).

The mother tongue tends to have an emotional edge over the second language – bilingual or multilingual people feel greater emotional intensity when speaking theirs, especially when recalling experiences they had in this language.

Some studies have shown that people describe childhood memories more vividly if they speak in their mother tongue, since this is the language in which they label and remember these experiences. The second language, in contrast, offers a degree of emotional distance, allowing the speaker to feel less anxiety or shame when talking in complex situations, like when they need to express anger or apologise.

In other words, the mother tongue is perceived as a more emotionally rich language, while the second language is less expressive, but more practical. This means that emotional expression in the mother tongue is felt more intensely, regardless of whether the emotion is positive or negative.

Different language, different personality?

The choice of language in which bilingual people communicate affects not only emotional intensity, but also the way they perceive themselves and others. Using one language or another can influence the construction of discourse, and reveal cultural and social aspects that are specific to the language communities to which they belong.

[...]

top 6 comments
sorted by: hot top controversial new old
[-] 667@lemmy.radio 10 points 2 weeks ago

I have 100% experienced this. It feels a little strange, that emotional distance, when speaking in the other language. The words are much more factual and feel less subject to internal biases.

[-] flora_explora@beehaw.org 4 points 2 weeks ago

Well, except for having to emotionally distance yourself from the world as a child because of trauma but later on being able to be much more emotional in another language because it doesn't come with all that baggage. At least that has been my experience being in a relationship speaking only in my third language.

[-] sin_free_for_00_days@sopuli.xyz 2 points 2 weeks ago

Isn't this basically code-switching, which has been known for a long time?

[-] Powderhorn@beehaw.org 1 points 2 weeks ago* (last edited 2 weeks ago)

I shifted without a clutch and ended up with a Teutonic mindset without picking up nearly enough German. My uncles are, shall we say, far more expressive when not having to use English.

[-] flora_explora@beehaw.org 2 points 2 weeks ago

What is a teutonic mindset? Und was hat Deutsch damit zu tun?

[-] Powderhorn@beehaw.org 1 points 2 weeks ago

Niedersachsen, 1995. As my fellow students in Gymnasium were more interested in learning Englisch than availing me of the opportunity to learn Duden, I came out monolingual.

this post was submitted on 03 Dec 2024
23 points (100.0% liked)

Humanities & Cultures

2539 readers
1 users here now

Human society and cultural news, studies, and other things of that nature. From linguistics to philosophy to religion to anthropology, if it's an academic discipline you can most likely put it here.

Subcommunities on Beehaw:


This community's icon was made by Aaron Schneider, under the CC-BY-NC-SA 4.0 license.

founded 2 years ago
MODERATORS