89
submitted 2 days ago* (last edited 2 days ago) by kersploosh@sh.itjust.works to c/mildlyinteresting@lemmy.world

R.I.P. ~~Biggie~~ Big Pun (damn, my bad)

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[-] sepi@piefed.social 27 points 2 days ago

Aplasto is not the correct verb to use. It is a direct translation of crush, in the sense of crushing a can or a tomato or something and implies flattening. "No soy jugador, simplemente gano frecuentemente". Source: am native spanish speaker who did all my schooling in LATAM.

[-] Lonewanderer@lemmy.world 4 points 2 days ago* (last edited 2 days ago)

I think more appropriately would be. "No soy jugador, me encapricho frecuente." I wanted to use enamorar but that's more passionate than crush.

Edit: autocorrect

[-] anonymouse2@sh.itjust.works 5 points 2 days ago* (last edited 2 days ago)

I'm not a Spanish speaker, but I think Pun's meaning of "crush" is getting lost in translation. I would say definition 3 from this slang dictionary is the most accurate.

Edit: Now that I think about it, "crush" was the lyric in the radio edit. In the unedited version he says outright "... I just fuck a lot."

[-] mrbeano@lemm.ee 2 points 2 days ago

I was only familiar with the edited version for years & was a little disappointed when I heard the original. "Crush" is a better lyric. It's a double entendre and doesn't sound so... thirsty? I'm also not a Spanish speaker, but would think a proper translation should infer the playfulness of that double meaning.

load more comments (1 replies)
load more comments (1 replies)
this post was submitted on 07 Jan 2025
89 points (98.9% liked)

Mildly Interesting

17647 readers
78 users here now

This is for strictly mildly interesting material. If it's too interesting, it doesn't belong. If it's not interesting, it doesn't belong.

This is obviously an objective criteria, so the mods are always right. Or maybe mildly right? Ahh.. what do we know?

Just post some stuff and don't spam.

founded 2 years ago
MODERATORS